Hommage aux anciens instituteurs d’Ait-Abdelmoumène:
Messages des instituteurs et ceux de leurs anciens élèves
Ccix Aɛcur innad :
Ccix Ḥmadac innad:
Les anciens ont écrit:
Rabah Seffal (Chicago)
i Aomar Sider et les amis qui ont organisé cette mémorable journée, je vous salue et je vous remercie. Je voudrais tant être parmi vous pour partager ce moment, ô combien chaleureux!
i Cheikh Achour and H'madache,
Il y plus de 40 ans que je ne vous ai pas vu, mais je garde dans mon cœur de très bons souvenirs de mes journées dans vos classes. Et je ne peux que vous remercier de tout mon cœur pour votre travail d'instituteurs et celui d'avoir osé nous montrer le chemin de l'école et nous y faire revenir chaque jour.
Je vous remercie aussi pour votre aide à remplir les dossiers d'inscription à l'examen de sixième alors je me suis même trompé dans ma date de naissance. Merci pour nous avoir aidé à obtenir l'extrait de rôle que nous devions aller chercher à Bouira.
Votre travail n'a pas d'égal. Vous nous avez tracé le chemin, et nous l'avons pris et réussi des rêves que nous n'avons jamais rêvés.
Je vous remercie et je vous souhaite une longue vie....
Rabah Seffal le 23/07/201
Arav Sekhi (Ottawa)
I Ccix Aɛcuṛ Mettef d Cci Ḥmadac Bukrif.
Azul fell-awen
Tamezwarut tanmirt i widak i d-yebbwin tikiti agi n tejmilt d widak akw ittekkan di leqdic akken ad swejden tagwnitt agi.
Tajmilt tesimγuṛ wini iwumi tt-rran imi tt-yuklal, tesimγuṛ ula d win i tt-yerran, imi d-ttbeggin-d amek iceffu af lxiṛ, amek i teg azal i wayen yelhan, amek i yettak afud i wayen yessemγaṛen amdan.
A Ccix Aɛcuṛ d Ḥmadac,
Alami d-ǧǧam deg-neγ lateṛ yelhan i d-ussa tikiti n tejmilt. Alami d ufrarem d cfaya-nneγ i nebγa ad nemlil yid-wen akken ad awen-d-ninni ayen nettḥulfu, akken ad awen d-ninni s udmawen-nnwen tanmirt af ayen i daγ-tefkam.
Win meẓiyen ur yettfaq ara mlih amyared yellan ger iselmaden-is. Ahat maḍi tikwal yettmal ar widak i das-iteddun di lebγi, widak i das-ittaken ṭṛawa.
D tidett aqṛuṛ ilaq ad as-tedduḍ di lebγi, dacu leqṛaya am ttelqim: aheccad ma yella ur t-ḥṛiseḍ ara s ufras, ma yella ur tesneṭḍeḍ ara deg-s taxelalt ẓiden s icidi, ur yettuγal d tazemurt ur yettγelit.
Simi yettimγuṛ wemdan, simi d-ittara s lexbaṛ iselmaden mačči kifkif, myaraden. Tettuγal cfaya n wemdan am uγarbal, tessifi ayen yaɛddan fell-as. Nek, deg uγerbal n cfaya-w, gwran-d kra n yismawen ger-asen ufraren-d widak n Ccix Aɛcuṛ d Ccix Ḥmadac.
A Ccix Ḥmadac d Ccix Aɛcuṛ,
D ismawen i ycudden ar s ussan n temẓi asmi bdant ad leddint wallen-iw ar tmusni. D niteni i diyi-ṭfen tafetust asmi bdiγ a ggareγ taqejjiṛt di tusna.
D iḥurifin imezwura i yeṭabaɛn tikli n wemdan. Ma yella yebda tikli s umkerfef ur yesbaɛd ara. Ma yebda s lewhi ad yesiweḍ. Ccix Aɛcuṛ d Ḥmadac mlan-aneγ abrid n lewhi.
Nekkini mi a melmi d-smektaγ leqṛaya n temẓi, ad d-smektiγ iselmaden-iw, dacu smektayegh ula d ifelaḥen d imezdaγ n taddart-nneγ akken ma llan. Yal wa deg-sen dacu i diyi-selmed. Ula d taddart d aγerbaz. Tajmilt agi tettusemma i Ccix Ḥmadac d ccix Aɛcuṛ nek γuṛi sγezfaγ-tt ar sekra unezdaγ n taddart i diyi-slemden kra.
A Ccix Aɛcuṛ d Ḥmadac,
Ass agi bγig ad arnuγ taγuct-iw ar tin n warrac n taddart-nneγ akken ad awen-d-inniγ: tanmirt, ayen tleqmem atan yuγ, iγellet deg waṭas n tsuta. Nerra-yawen tajmilt imi kwenwi tajmilt-nnwen tebbweḍ acḥal aya.
Bγiγ daγen ad awen d-inniγ, tkecmem-d taddart d iselmaden tefγem-tt d arraw-is. Tefγem taddart, tkecmem ulawen-nneγ. I lebda kweni d arraw n taddart-nneγ.
A Ccix Ḥmadac d Ccix Aɛcuṛ
Teseγṛem-aneγ tafṛansist d taɛṛabt, lamaɛna teslemdem-aneγ amek ad naẓ di tmusni. D iselqam i daγ-tneǧṛem i daγ-yesawḍen nuki-d alami nwala azal n teqbaylit. S iselqam i daγ-d-ǧǧam i a nqeddec af teqbaylit. Teslemdem-aneγ taqbaylit s tṛumit akw d taɛṛabt.
A lecyax-iw di sin:
Awal n tanmirt d amejṭuḥ anect n tqudiṛt. Ula d aman d tiqudiṛin timejṭaḥ. D tiqudiṛin iteggen lsas n tudart. Awal n tanmirt am tqudiṛin n waman xas d amejṭuḥ i teg lsas i tudart.
Tanmirt a Ccix Aɛcuṛ tanmirt a Ccix Ḥmadac. I lebda ad teqqimem di cfaya yinu. Simi ttimγuṛeγ simi tettfeǧiǧ.
Arab Sekhi le 06 aout 2011
Bélaid Sehaki (Ouadhias)
À ces maîtres, sans qui nous n’aurions pas pu être….
C'est en cette date du 23 juillet 2011, et la gorge nouée par une vive émotion, que j’ai réalisé combien le temps de l'enfance est court. Je me suis retrouvé alors devant vous, mes anciens instituteurs, tout petit, mais avec ce grand cœur d'enfant.
Cette date représentait pour nous l’occasion de dire la grande reconnaissance que nous avons envers vous, de nous remémorer aussi ce que vous avez été, ce que vous avez réalisé pour ces enfants de pauvres que nous étions.
Les efforts déployés, le cœur que vous aviez pour le travail et votre générosité sont toujours gravés dans la mémoire et le cœur de chacun d’entre nous. Vous avez marqué par votre personnalité, votre omniprésence, votre assistance, votre sollicitude, votre amour à l'instruction et à l'éducation, ainsi que votre droiture, des générations entières d'élèves.
Votre présence en cette date du 23 juillet 2011 dans notre village, qui est aussi le votre, a été une fois de plus un dénominateur commun. Nous sommes autour de vous, ensemble, physiquement ou par la pensée, comme il y a de cela 40 ans. Qui de nous n'a pas évoqué cet hommage avec ses enfants ou même ses petits enfants ?
Au nom de vos anciens élèves, au nom de nos parents vivants ou disparus qui vous ont fait confiance, mais aussi au nom de nos enfants et de nos familles, nous vous saluons respectueusement.
Bélaid Sehaki, le 13 aout 2011
Hocine Sehaki (Ait abdelmoumène)
d'Achour da Hmadache vous faites plus que jamais partie de notre 4O ans, qui n'ont pas eu raison de nous pour que nous oublions ce que
vous a été pour enfants de l'époque et pour le village également.
Comme tout le monde, j'ai eu la chair de poule à la vue de nos valeureux maitres, comme tout le monde des larmes ont coulé sur mon visage
que j'ai essayées en vain de dissimuler et ce tout au long de votre interventions à tous les deux.
Désormais cette journée du 23 juillet 2011, qui a particulièrement clémente fera anale dans l'histoire de notre vie et elle sera étroitement liée
à Messieurs Mettef et Boukrif.
Merci pour tout ce que vous avez fait pour nous. Longue vie et que Dieu vous garde pour vos enfants alors là ils sont nombreux je pense que vous vous en êtes rendu compte
ce jour du mois juillet trés peu ensoleillée c'est dire que la nature a compati à l'évènement.
Sehaki Hocine, le 22 aout 2011
-
Histoire
Écritures / thÉÂtre
actualitÉ
VidÉos
Chanteurs , musiciens
SPORTS
coutume et tradion
divertissement
Liens & autres